Az-Zalzalah 99:4

وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا

99:2And the earth discharges its burdens

وَقَالَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا لَهَا

99:3And man says, "What is [wrong] with it?" -

يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
That day it will narrate its annals,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
On that day earth will narrate its news,

Arberry

tanzil.net
upon that day she shall tell her tidings

Daryabadi

tanzil.net
On that Day she will tell out the tidings thereof.

Hilali & Khan

tanzil.net
That Day it will declare its information (about all what happened over it of good or evil).
On that Day, it will tell its tales.

Maududi

tanzil.net
On that Day it will relate all her news,

Mubarakpuri

tanzil.net
That Day it will declare its information.

Pickthall

tanzil.net
That day she will relate her chronicles,
On that day she will relate her chronicles

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
On that Day it shall proclaim its news,

Saheeh International

tanzil.net
That Day, it will report its news
On that day the earth will declare all (the activities of the human being) which have taken place on it,
On that day she shall tell her news,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
on that Day it will narrate its account,

Yusuf Ali

tanzil.net
On that Day will she declare her tidings:

Transliteration

Yawmaithin tuhaddithu akhbaraha

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا

99:5Because your Lord has commanded it.

يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَـٰلَهُمْ

99:6That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.