Al-Alaq 96:17
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
96:15 — No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -
نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
96:16 — A lying, sinning forelock.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo let him call his associates,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo let him now call his gang!
Arberry
tanzil.netSo let him call on his concourse!
Daryabadi
tanzil.netThen, let him call his assembly,
Hilali & Khan
tanzil.netThen, let him call upon his council (of helpers),
Itani
tanzil.netLet him call on his gang.
Maududi
tanzil.netSo let him summon his helpmates;
Mubarakpuri
tanzil.netThen let him call upon his council.
Pickthall
tanzil.netThen let him call upon his henchmen!
Qarai
tanzil.netThen let him call out his gang!
Qaribullah & Darwish
tanzil.netSo, let him call upon his way!
Saheeh International
tanzil.netThen let him call his associates;
Sarwar
tanzil.netLet him call on his associates for help
Shakir
tanzil.netThen let him summon his council,
Wahiduddin Khan
tanzil.netThen let him call his associates;
Yusuf Ali
tanzil.netThen, let him call (for help) to his council (of comrades):
Transliteration
FalyadAAu nadiyahu
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
96:18 — We will call the angels of Hell.
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
96:19 — No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah].