Al-Alaq 96:14

أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ

96:12Or enjoins righteousness?

أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ

96:13Have you seen if he denies and turns away -

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Does he not know that God sees?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Did he not realise that Allah is watching?

Arberry

tanzil.net
Did he not know that God sees?

Daryabadi

tanzil.net
Knoweth he not that Allah beholdeth?

Hilali & Khan

tanzil.net
Knows he not that Allah does see (what he does)?
Does he not know that God sees?

Maududi

tanzil.net
Does he not know that Allah sees everything?

Mubarakpuri

tanzil.net
Knows he not that Allah sees

Pickthall

tanzil.net
Is he then unaware that Allah seeth?
—does he not know that Allah sees [him]?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
does he not know that Allah sees?

Saheeh International

tanzil.net
Does he not know that Allah sees?
Does he not realize that God sees him?
Does he not know that Allah does see?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Does he not know that God observes all things?

Yusuf Ali

tanzil.net
Knoweth he not that Allah doth see?

Transliteration

Alam yaAAlam bianna Allaha yara

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ

96:15No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -

نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ

96:16A lying, sinning forelock.