Al-Alaq 96:13

أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ

96:11Have you seen if he is upon guidance

أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ

96:12Or enjoins righteousness?

أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Have you thought that if he denies and turns away,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
What is your opinion – if he denies and turns away, how wretched will be his state!

Arberry

tanzil.net
What thinkest thou? If he cries lies, and turns away -

Daryabadi

tanzil.net
Bethinkest thou, if he belieth and turneth away?

Hilali & Khan

tanzil.net
Tell me if he (the disbeliever, Abu Jahl) denies (the truth, i.e. this Quran), and turns away?
Do you see how he disbelieved and turned away?

Maududi

tanzil.net
Did you consider: what if he gives the lie (to the Truth) and turns away (from it)?

Mubarakpuri

tanzil.net
Have you seen if he denies and turns away

Pickthall

tanzil.net
Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward?
tell me, should he call him a liar and turn away

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
What do you think? Have you seen if he belies and turns away,

Saheeh International

tanzil.net
Have you seen if he denies and turns away -
What will happen if the prohibiting rejects the Truth and turns away from it!?
Have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Do you see how he has denied the truth and turned away from it?

Yusuf Ali

tanzil.net
Seest thou if he denies (Truth) and turns away?

Transliteration

Araayta in kaththaba watawalla

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ

96:14Does he not know that Allah sees?

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ

96:15No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -