Al-Alaq 96:11

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ

96:9Have you seen the one who forbids

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ

96:10A servant when he prays?

أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Have you thought, if he had been on guidance

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
What is your opinion – if he were upon guidance,

Arberry

tanzil.net
What thinkest thou? If he were upon guidance

Daryabadi

tanzil.net
Bethinkest thou, if he is himself guided,

Hilali & Khan

tanzil.net
Tell me, if he (Muhammad (Peace be upon him)) is on the guidance (of Allah)?
Do you think he is upon guidance?

Maududi

tanzil.net
Did you consider: what if he is on the Right Way,

Mubarakpuri

tanzil.net
Have you seen if he is on the guidance

Pickthall

tanzil.net
Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah)
tell me, should he be on [true] guidance,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Have you seen if he was upon guidance

Saheeh International

tanzil.net
Have you seen if he is upon guidance
What will happen if the praying person is rightly guided
Have you considered if he were on the right way,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Do you think he is rightly guided,

Yusuf Ali

tanzil.net
Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-

Transliteration

Araayta in kana AAala alhuda

أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ

96:12Or enjoins righteousness?

أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ

96:13Have you seen if he denies and turns away -