At-Tin 95:6

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ

95:4We have certainly created man in the best of stature;

ثُمَّ رَدَدْنَـٰهُ أَسْفَلَ سَـٰفِلِينَ

95:5Then We return him to the lowest of the low,

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Except those who believe and do the right, for whom there is reward undiminished.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Except those who accepted faith and did good deeds – for them is a never ending reward.

Arberry

tanzil.net
save those who believe, and do righteous deeds; they shall have a wage unfailing.

Daryabadi

tanzil.net
Save those who believe and work righteous Works. Theirs shall be hire unending.

Hilali & Khan

tanzil.net
Save those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous deeds, then they shall have a reward without end (Paradise).
Except those who believe and do righteous deeds; for them is a reward without end.

Maududi

tanzil.net
except those who have faith and do righteous deeds. Theirs is a never ending reward.

Mubarakpuri

tanzil.net
Save those who believe and do righteous deeds. Then they shall have a reward without end.

Pickthall

tanzil.net
Save those who believe and do good works, and theirs is a reward unfailing.
except those who have faith and do righteous deeds. There will be an everlasting reward for them.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
except the believers who do good works, for theirs shall be an unfailing recompense.

Saheeh International

tanzil.net
Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted.
except the righteously striving believers who will have a never ending reward.
Except those who believe and do good, so they shall have a reward never to be cut off.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
except for those who believe and do good deeds -- theirs shall be an unending reward!

Yusuf Ali

tanzil.net
Except such as believe and do righteous deeds: For they shall have a reward unfailing.

Transliteration

Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati falahum ajrun ghayru mamnoonin

فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ

95:7So what yet causes you to deny the Recompense?

أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَـٰكِمِينَ

95:8Is not Allah the most just of judges?