At-Tin 95:7

ثُمَّ رَدَدْنَـٰهُ أَسْفَلَ سَـٰفِلِينَ

95:5Then We return him to the lowest of the low,

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

95:6Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted.

فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Who should then make you deny the Judgement after this?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So after this, what causes you to deny the judgement?

Arberry

tanzil.net
What then shall cry thee lies as to the Doom?

Daryabadi

tanzil.net
What hencefort shall make thee belie the Requital?

Hilali & Khan

tanzil.net
Then what (or who) causes you (O disbelievers) to deny the Recompense (i.e. Day of Resurrection)?
So why do you still reject the religion?

Maududi

tanzil.net
Who, then, can give the lie to you, (O Prophet), about the Reward and the Punishment?

Mubarakpuri

tanzil.net
Then what causes you to deny after this the Recompense

Pickthall

tanzil.net
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment?
So what makes you deny the Retribution?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
So, what then shall belie you concerning the Recompense?

Saheeh International

tanzil.net
So what yet causes you to deny the Recompense?
After (knowing) this, what makes you still disbelieve in the Day of Judgment?
Then who can give you the lie after (this) about the judgment?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
What then after this, can make you deny the Last Judgement?

Yusuf Ali

tanzil.net
Then what can, after this, contradict thee, as to the judgment (to come)?

Transliteration

Fama yukaththibuka baAAdu bialddeeni

أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَـٰكِمِينَ

95:8Is not Allah the most just of judges?