Ad-Duha 93:5
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
93:3 — Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you].
وَلَلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
93:4 — And the Hereafter is better for you than the first [life].
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netFor your Lord will certainly give you, and you will be content.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd indeed your Lord will soon give you so much that you will be pleased. (Allah seeks to please the Holy Prophet – peace and blessings be upon him.)
Arberry
tanzil.netThy Lord shall give thee, and thou shalt be satisfied.
Daryabadi
tanzil.netAnd presently thy Lord shall give Unto thee so that thou shalt be be well-pleased.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd verily, your Lord will give you (all i.e. good) so that you shall be well-pleased.
Itani
tanzil.netAnd your Lord will give you, and you will be satisfied.
Maududi
tanzil.netVerily your Lord will soon give you so amply that you will be well-pleased.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd verily, your Lord will give you so that you shall be well-pleased.
Pickthall
tanzil.netAnd verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.
Qarai
tanzil.netSoon your Lord will give you [that with which] you will be pleased.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netYour Lord will give you, and you will be satisfied.
Saheeh International
tanzil.netAnd your Lord is going to give you, and you will be satisfied.
Sarwar
tanzil.netYour Lord will soon grant you sufficient favors to please you.
Shakir
tanzil.netAnd soon will your Lord give you so that you shall be well pleased.
Wahiduddin Khan
tanzil.netsoon you will be gratified with what your Lord will give you.
Yusuf Ali
tanzil.netAnd soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
Transliteration
Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَـَٔاوَىٰ
93:6 — Did He not find you an orphan and give [you] refuge?
وَوَجَدَكَ ضَآلًّا فَهَدَىٰ
93:7 — And He found you lost and guided [you],