Ad-Duha 93:3
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلضُّحَىٰ
93:1 — By the morning brightness
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
93:2 — And [by] the night when it covers with darkness,
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netYour Lord has neither left you, nor despises you.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netYour Lord has not forsaken you nor does He dislike you!
Arberry
tanzil.netThy Lord has neither forsaken thee nor hates thee
Daryabadi
tanzil.netThy Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
Hilali & Khan
tanzil.netYour Lord (O Muhammad (Peace be upon him)) has neither forsaken you nor hated you.
Itani
tanzil.netYour Lord did not abandon you, nor did He forget.
Maududi
tanzil.net(O Prophet), your Lord has neither forsaken you, nor is He displeased.
Mubarakpuri
tanzil.netYour Lord has neither forsaken you nor hates you.
Pickthall
tanzil.netThy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
Qarai
tanzil.netYour Lord has neither forsaken you, nor is He displeased with you,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netyour Lord has not forsaken you (Prophet Muhammad), nor does He hate you.
Saheeh International
tanzil.netYour Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you].
Sarwar
tanzil.net(Muhammad), your Lord has not abandoned you (by not sending you His revelation), nor is He displeased with you.
Shakir
tanzil.netYour Lord has not forsaken you, nor has He become displeased,
Wahiduddin Khan
tanzil.netyour Lord has not forsaken you, nor is He displeased with you,
Yusuf Ali
tanzil.netThy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
Transliteration
Ma waddaAAaka rabbuka wama qala
وَلَلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
93:4 — And the Hereafter is better for you than the first [life].
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
93:5 — And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.