Ad-Duha 93:3

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلضُّحَىٰ

93:1By the morning brightness

وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ

93:2And [by] the night when it covers with darkness,

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Your Lord has neither left you, nor despises you.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Your Lord has not forsaken you nor does He dislike you!

Arberry

tanzil.net
Thy Lord has neither forsaken thee nor hates thee

Daryabadi

tanzil.net
Thy Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.

Hilali & Khan

tanzil.net
Your Lord (O Muhammad (Peace be upon him)) has neither forsaken you nor hated you.
Your Lord did not abandon you, nor did He forget.

Maududi

tanzil.net
(O Prophet), your Lord has neither forsaken you, nor is He displeased.

Mubarakpuri

tanzil.net
Your Lord has neither forsaken you nor hates you.

Pickthall

tanzil.net
Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
Your Lord has neither forsaken you, nor is He displeased with you,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
your Lord has not forsaken you (Prophet Muhammad), nor does He hate you.

Saheeh International

tanzil.net
Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you].
(Muhammad), your Lord has not abandoned you (by not sending you His revelation), nor is He displeased with you.
Your Lord has not forsaken you, nor has He become displeased,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
your Lord has not forsaken you, nor is He displeased with you,

Yusuf Ali

tanzil.net
Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.

Transliteration

Ma waddaAAaka rabbuka wama qala

وَلَلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ

93:4And the Hereafter is better for you than the first [life].

وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ

93:5And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.