Al-Layl 92:18

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

92:16Who had denied and turned away.

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى

92:17But the righteous one will avoid it -

ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And gives of his wealth that he may grow in virtue,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Who gives his wealth in order to be pure.

Arberry

tanzil.net
even he who gives his wealth. to purify himself

Daryabadi

tanzil.net
Who giveth away his substance that he may be cleansed,

Hilali & Khan

tanzil.net
He who spends his wealth for increase in self-purification,
He who gives his money to become pure.

Maududi

tanzil.net
the Godfearing who spends his wealth to purify himself;

Mubarakpuri

tanzil.net
He who gives of his wealth for self-purification.

Pickthall

tanzil.net
Who giveth his wealth that he may grow (in goodness).
—he who gives his wealth to purify himself

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He who gives his wealth to be purified,

Saheeh International

tanzil.net
[He] who gives [from] his wealth to purify himself
and purify themselves will be safe from this fire.
Who gives away his wealth, purifying himself

Wahiduddin Khan

tanzil.net
one who gives his wealth to become purified,

Yusuf Ali

tanzil.net
Those who spend their wealth for increase in self-purification,

Transliteration

Allathee yutee malahu yatazakka

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ

92:19And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded

إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ

92:20But only seeking the countenance of his Lord, Most High.