Al-Layl 92:18
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
92:16 — Who had denied and turned away.
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
92:17 — But the righteous one will avoid it -
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd gives of his wealth that he may grow in virtue,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWho gives his wealth in order to be pure.
Arberry
tanzil.neteven he who gives his wealth. to purify himself
Daryabadi
tanzil.netWho giveth away his substance that he may be cleansed,
Hilali & Khan
tanzil.netHe who spends his wealth for increase in self-purification,
Itani
tanzil.netHe who gives his money to become pure.
Maududi
tanzil.netthe Godfearing who spends his wealth to purify himself;
Mubarakpuri
tanzil.netHe who gives of his wealth for self-purification.
Pickthall
tanzil.netWho giveth his wealth that he may grow (in goodness).
Qarai
tanzil.net—he who gives his wealth to purify himself
Qaribullah & Darwish
tanzil.netHe who gives his wealth to be purified,
Saheeh International
tanzil.net[He] who gives [from] his wealth to purify himself
Sarwar
tanzil.netand purify themselves will be safe from this fire.
Shakir
tanzil.netWho gives away his wealth, purifying himself
Wahiduddin Khan
tanzil.netone who gives his wealth to become purified,
Yusuf Ali
tanzil.netThose who spend their wealth for increase in self-purification,
Transliteration
Allathee yutee malahu yatazakka
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ
92:19 — And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
92:20 — But only seeking the countenance of his Lord, Most High.