Al-Layl 92:16
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
92:14 — So I have warned you of a Fire which is blazing.
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
92:15 — None will [enter to] burn therein except the most wretched one.
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWho denied (the truth) and turned away.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThe one who denied and turned away.
Arberry
tanzil.neteven he who cried lies, and turned away;
Daryabadi
tanzil.netWho belieth and turneth away.
Hilali & Khan
tanzil.netWho denies and turns away.
Itani
tanzil.netHe who denies and turns away.
Maududi
tanzil.netwho rejected the Truth, calling it falsehood and turned his back on it.
Mubarakpuri
tanzil.netWho denies and turns away.
Pickthall
tanzil.netHe who denieth and turneth away.
Qarai
tanzil.net—he who impugns [God’s prophets] and turns his back.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwho belied and turned away,
Saheeh International
tanzil.netWho had denied and turned away.
Sarwar
tanzil.netexcept the wicked ones who have rejected the (Truth) and have turned away from it.
Shakir
tanzil.netWho gives the lie (to the truth) and turns (his) back.
Wahiduddin Khan
tanzil.netwho denied [the truth], and turned away.
Yusuf Ali
tanzil.netWho give the lie to Truth and turn their backs.
Transliteration
Allathee kaththaba watawalla
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
92:17 — But the righteous one will avoid it -
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
92:18 — [He] who gives [from] his wealth to purify himself