Al-Layl 92:16

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ

92:14So I have warned you of a Fire which is blazing.

لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى

92:15None will [enter to] burn therein except the most wretched one.

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Who denied (the truth) and turned away.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
The one who denied and turned away.

Arberry

tanzil.net
even he who cried lies, and turned away;

Daryabadi

tanzil.net
Who belieth and turneth away.

Hilali & Khan

tanzil.net
Who denies and turns away.
He who denies and turns away.

Maududi

tanzil.net
who rejected the Truth, calling it falsehood and turned his back on it.

Mubarakpuri

tanzil.net
Who denies and turns away.

Pickthall

tanzil.net
He who denieth and turneth away.
—he who impugns [God’s prophets] and turns his back.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
who belied and turned away,

Saheeh International

tanzil.net
Who had denied and turned away.
except the wicked ones who have rejected the (Truth) and have turned away from it.
Who gives the lie (to the truth) and turns (his) back.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
who denied [the truth], and turned away.

Yusuf Ali

tanzil.net
Who give the lie to Truth and turn their backs.

Transliteration

Allathee kaththaba watawalla

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى

92:17But the righteous one will avoid it -

ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ

92:18[He] who gives [from] his wealth to purify himself