Al-Layl 92:14

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ

92:12Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.

وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ

92:13And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life].

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So, I warn you of the blazing Fire.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
I therefore warn you of the fire that is ablaze.

Arberry

tanzil.net
Now I have warned you of a Fire that flames,

Daryabadi

tanzil.net
Wherefore have warned you of Fire flaming,

Hilali & Khan

tanzil.net
Therefore I have warned you of a Fire blazing fiercely (Hell);
I have warned you of a Fierce Blaze.

Maududi

tanzil.net
I have now warned you of a Blazing Fire,

Mubarakpuri

tanzil.net
Therefore I have warned you of a Fire Talazza.

Pickthall

tanzil.net
Therefor have I warned you of the flaming Fire
So I warn you of a blazing fire,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
I have now warned you of the Blazing Fire,

Saheeh International

tanzil.net
So I have warned you of a Fire which is blazing.
I have warned you about the fierce blazing fire
Therefore I warn you of the fire that flames:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
I have warned you then about a raging Fire:

Yusuf Ali

tanzil.net
Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;

Transliteration

Faanthartukum naran talaththa

لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى

92:15None will [enter to] burn therein except the most wretched one.

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

92:16Who had denied and turned away.