Al-Layl 92:13
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
92:11 — And what will his wealth avail him when he falls?
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
92:12 — Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.
وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd to Us belong the End and the Beginning.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd indeed the Hereafter and this world both belong to Us.
Arberry
tanzil.netand to Us belong the Last and the First.
Daryabadi
tanzil.netAnd verify Ours is both the Hereafter and the life present.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world).
Itani
tanzil.netAnd to Us belong the Last and the First.
Maududi
tanzil.netand to Us belong the Next Life and the present.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world).
Pickthall
tanzil.netAnd lo! unto Us belong the latter portion and the former.
Qarai
tanzil.netand to Us belong the world and the Hereafter.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand to Us belong the Last and the First.
Saheeh International
tanzil.netAnd indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life].
Sarwar
tanzil.netand to Us belong the hereafter and the worldly life.
Shakir
tanzil.netAnd most surely Ours is the hereafter and the former.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand to Us belongs the Hereafter as well as the present world --
Yusuf Ali
tanzil.netAnd verily unto Us (belong) the End and the Beginning.
Transliteration
Wainna lana lalakhirata waaloola
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
92:14 — So I have warned you of a Fire which is blazing.
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
92:15 — None will [enter to] burn therein except the most wretched one.