Ash-Shams 91:8
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
91:6 — And [by] the earth and He who spread it
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّىٰهَا
91:7 — And [by] the soul and He who proportioned it
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd given the faculty of knowing what is disruptive and what is intrinsic to it.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd inspired in it the knowledge of its sins and its piety.
Arberry
tanzil.netand inspired it to lewdness and godfearing!
Daryabadi
tanzil.netAnd inspired it with the wickedness thereof and the piety thereof,
Hilali & Khan
tanzil.netThen He showed him what is wrong for him and what is right for him;
Itani
tanzil.netAnd inspired it with its wickedness and its righteousness.
Maududi
tanzil.netand imbued it with (the consciousness of) its evil and its piety:
Mubarakpuri
tanzil.netThen He showed it its Fujur and its Taqwa.
Pickthall
tanzil.netAnd inspired it (with conscience of) what is wrong for it and (what is) right for it.
Qarai
tanzil.netand inspired it with [discernment between] its virtues and vices:
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand inspired it with its sin and its piety,
Saheeh International
tanzil.netAnd inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,
Sarwar
tanzil.netand inspired it with knowledge of evil and piety,
Shakir
tanzil.netThen He inspired it to understand what is right and wrong for it;
Wahiduddin Khan
tanzil.netthen inspired it to understand what was right and wrong for it.
Yusuf Ali
tanzil.netAnd its enlightenment as to its wrong and its right;-
Transliteration
Faalhamaha fujooraha wataqwaha
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
91:9 — He has succeeded who purifies it,
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
91:10 — And he has failed who instills it [with corruption].