Al-Balad 90:14
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
90:12 — And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?
فَكُّ رَقَبَةٍ
90:13 — It is the freeing of a slave
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netOr to feed in times of famine
Ahmed Raza Khan
tanzil.netOr the feeding on a day of hunger.
Arberry
tanzil.netor giving food upon a day of hunger
Daryabadi
tanzil.netOr, feeding, in a day of privation,
Hilali & Khan
tanzil.netOr giving food in a day of hunger (famine),
Itani
tanzil.netOr the feeding on a day of hunger.
Maududi
tanzil.netor giving food on a day of hunger
Mubarakpuri
tanzil.netOr giving food in a day full of Masghabah,
Pickthall
tanzil.netAnd to feed in the day of hunger.
Qarai
tanzil.netor feeding, during days of [general] starvation,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netthe giving of food upon the day of hunger
Saheeh International
tanzil.netOr feeding on a day of severe hunger
Sarwar
tanzil.netor, in a day of famine, the feeding of
Shakir
tanzil.netOr the giving of food in a day of hunger
Wahiduddin Khan
tanzil.netor the feeding in times of famine
Yusuf Ali
tanzil.netOr the giving of food in a day of privation
Transliteration
Aw itAAamun fee yawmin thee masghabatin
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
90:15 — An orphan of near relationship
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
90:16 — Or a needy person in misery