Al-Balad 90:13
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
90:11 — But he has not broken through the difficult pass.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
90:12 — And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?
فَكُّ رَقَبَةٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netTo free a neck (from the burden of debt or slavery),
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThe freeing of a slave!
Arberry
tanzil.netThe freeing of a slave,
Daryabadi
tanzil.netIt is freeing the neck,
Hilali & Khan
tanzil.net(It is) Freeing a neck (slave, etc.)
Itani
tanzil.netThe freeing of a slave.
Maududi
tanzil.netIt is freeing someone's neck from slavery;
Mubarakpuri
tanzil.netFreeing a neck
Pickthall
tanzil.net(It is) to free a slave,
Qarai
tanzil.net[It is] the freeing of a slave,
Qaribullah & Darwish
tanzil.net(It is) the freeing of a slave,
Saheeh International
tanzil.netIt is the freeing of a slave
Sarwar
tanzil.netIt is the setting free of a slave
Shakir
tanzil.net(It is) the setting free of a slave,
Wahiduddin Khan
tanzil.netIt is the freeing of a slave;
Yusuf Ali
tanzil.net(It is:) freeing the bondman;
Transliteration
Fakku raqabatin
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
90:14 — Or feeding on a day of severe hunger
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
90:15 — An orphan of near relationship