Al-Balad 90:11
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
90:9 — And a tongue and two lips?
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
90:10 — And have shown him the two ways?
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netBut he could not scale the steep ascent.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo he did not quickly enter the steep valley.
Arberry
tanzil.netYet he has not assaulted the steep;
Daryabadi
tanzil.netYet he attempteth not the steep,
Hilali & Khan
tanzil.netBut he has made no effort to pass on the path that is steep.
Itani
tanzil.netBut he did not brave the ascent.
Maududi
tanzil.netBut he did not venture to scale the difficult steep.
Mubarakpuri
tanzil.netBut he has not attempted to pass on the path that is steep.
Pickthall
tanzil.netBut he hath not attempted the Ascent -
Qarai
tanzil.netYet he has not embarked upon the uphill task.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netYet he has not scaled the height.
Saheeh International
tanzil.netBut he has not broken through the difficult pass.
Sarwar
tanzil.netYet, he has not entered into Aqaba
Shakir
tanzil.netBut he would not attempt the uphill road,
Wahiduddin Khan
tanzil.netBut he has not attempted the ascent.
Yusuf Ali
tanzil.netBut he hath made no haste on the path that is steep.
Transliteration
Fala iqtahama alAAaqabata
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
90:12 — And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?
فَكُّ رَقَبَةٍ
90:13 — It is the freeing of a slave