Al-Balad 90:10
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
90:8 — Have We not made for him two eyes?
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
90:9 — And a tongue and two lips?
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd showed him two highways (of good and evil)?
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd did We not guide him to the two elevated things?
Arberry
tanzil.netand guided him on the two highways?
Daryabadi
tanzil.netAnd shown Unto him the two highways?
Hilali & Khan
tanzil.netAnd shown him the two ways (good and evil)?
Itani
tanzil.netAnd We showed him the two ways?
Maududi
tanzil.netAnd did We not show him the two highroads (of good and evil)?
Mubarakpuri
tanzil.netAnd shown him the two ways
Pickthall
tanzil.netAnd guide him to the parting of the mountain ways?
Qarai
tanzil.netand shown him the two paths [of good and evil]?
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand guided him on the two paths (of good and evil)?
Saheeh International
tanzil.netAnd have shown him the two ways?
Sarwar
tanzil.netHave We not shown him the ways of good and evil?
Shakir
tanzil.netAnd pointed out to him the two conspicuous ways?
Wahiduddin Khan
tanzil.netand shown him the two paths?
Yusuf Ali
tanzil.netAnd shown him the two highways?
Transliteration
Wahadaynahu alnnajdayni
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
90:11 — But he has not broken through the difficult pass.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
90:12 — And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?