Al-Fajr 89:8
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
89:6 — Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad -
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
89:7 — [With] Iram - who had lofty pillars,
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThe like of whom were never created in the realm;
Ahmed Raza Khan
tanzil.netLike whom no one else was born in the cities.
Arberry
tanzil.netthe like of which was never created in the land,
Daryabadi
tanzil.netThe like of which was not built in the cities,
Hilali & Khan
tanzil.netThe like of which were not created in the land?
Itani
tanzil.netThe like of which was never created in the land.
Maududi
tanzil.netthe like of whom no nation was ever created in the lands of the world?
Mubarakpuri
tanzil.netThe like of which were not created in the land
Pickthall
tanzil.netThe like of which was not created in the lands;
Qarai
tanzil.netthe like of which was not created among cities,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netthe like of which was never created in the countries?
Saheeh International
tanzil.netThe likes of whom had never been created in the land?
Sarwar
tanzil.netwhose like has never been created in any other land.
Shakir
tanzil.netThe like of which were not created in the (other) cities;
Wahiduddin Khan
tanzil.netthe like of which has never been created in the land,
Yusuf Ali
tanzil.netThe like of which were not produced in (all) the land?
Transliteration
Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
89:9 — And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
89:10 — And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -