Al-Fajr 89:27
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
89:25 — So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
89:26 — And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netO you tranquil soul,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netO the contented soul!
Arberry
tanzil.net'O soul at peace,
Daryabadi
tanzil.netO thou peaceful soul!
Hilali & Khan
tanzil.net(It will be said to the pious): "O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!
Itani
tanzil.netBut as for you, O tranquil soul.
Maududi
tanzil.net(On the other hand it will be said): “O serene soul!
Mubarakpuri
tanzil.net"O tranquil soul!"
Pickthall
tanzil.netBut ah! thou soul at peace!
Qarai
tanzil.net‘O soul at peace!
Qaribullah & Darwish
tanzil.netO satisfied soul,
Saheeh International
tanzil.net[To the righteous it will be said], "O reassured soul,
Sarwar
tanzil.netSerene soul,
Shakir
tanzil.netO soul that art at rest!
Wahiduddin Khan
tanzil.net[But to the righteous, God will say], "O soul at peace,
Yusuf Ali
tanzil.net(To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction!
Transliteration
Ya ayyatuha alnnafsu almutmainnatu
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
89:28 — Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],
فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
89:29 — And enter among My [righteous] servants