Al-Fajr 89:26

يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى

89:24He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life."

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ

89:25So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And none can bind as He will bind.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And no one binds like He does!

Arberry

tanzil.net
none shall bind as He binds.

Daryabadi

tanzil.net
Nor shall any bind with His bond.

Hilali & Khan

tanzil.net
And none will bind as He will bind.
And none will shackle as He shackles.

Maududi

tanzil.net
and Allah will bind as none other can bind.

Mubarakpuri

tanzil.net
And none will bind as He will bind.

Pickthall

tanzil.net
None bindeth as He then will bind.
and none shall bind as He binds.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
nor will any bind as He binds.

Saheeh International

tanzil.net
And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].
And His bonds will be such as none other can bind.
And no one shall bind with (anything like) His binding.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and none can bind with bonds like His!

Yusuf Ali

tanzil.net
And His bonds will be such as none (other) can bind.

Transliteration

Wala yoothiqu wathaqahu ahadun

يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ

89:27[To the righteous it will be said], "O reassured soul,

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً

89:28Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],