Al-Fajr 89:21
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
89:19 — And you consume inheritance, devouring [it] altogether,
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
89:20 — And you love wealth with immense love.
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSurely when We pound the earth to powder grounded, pounded to dust,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netMost certainly – when the earth is smashed and blown to bits.
Arberry
tanzil.netNo indeed! When the earth is ground to powder,
Daryabadi
tanzil.netBy no means! when the earth shall be ground with grinding, grinding,
Hilali & Khan
tanzil.netNay! When the earth is ground to powder,
Itani
tanzil.netNo—when the earth is leveled, pounded, and crushed.
Maududi
tanzil.netBut no; when the earth is ground to powder,
Mubarakpuri
tanzil.netNay! When the earth is flatened, Dakkan Dakka.
Pickthall
tanzil.netNay, but when the earth is ground to atoms, grinding, grinding,
Qarai
tanzil.netNo indeed! When the earth is levelled to a plain,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netNo! But when the earth quakes and is pounded,
Saheeh International
tanzil.netNo! When the earth has been leveled - pounded and crushed -
Sarwar
tanzil.netWhen the earth is crushed into small pieces
Shakir
tanzil.netNay! when the earth is made to crumble to pieces,
Wahiduddin Khan
tanzil.netNo indeed! When the earth is crushed and ground to dust,
Yusuf Ali
tanzil.netNay! When the earth is pounded to powder,
Transliteration
Kalla itha dukkati alardu dakkan dakkan
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
89:22 — And your Lord has come and the angels, rank upon rank,
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
89:23 — And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but what good to him will be the remembrance?