Al-Fajr 89:12
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
89:10 — And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:11 — [All of] whom oppressed within the lands
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd multiplied corruption.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd who then spread a lot of turmoil in them.
Arberry
tanzil.netand worked much corruption therein?
Daryabadi
tanzil.netAnd multiplied therein corruption.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd made therein much mischief.
Itani
tanzil.netAnd spread much corruption therein.
Maududi
tanzil.netspreading in them much corruption?
Mubarakpuri
tanzil.netAnd made therein much mischief.
Pickthall
tanzil.netAnd multiplied iniquity therein?
Qarai
tanzil.netand caused much corruption in them,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand exceeded in corruption therein.
Saheeh International
tanzil.netAnd increased therein the corruption.
Sarwar
tanzil.netand spread much corruption in the land.
Shakir
tanzil.netSo they made great mischief therein?
Wahiduddin Khan
tanzil.netand caused much corruption in them:
Yusuf Ali
tanzil.netAnd heaped therein mischief (on mischief).
Transliteration
Faaktharoo feeha alfasada
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
89:13 — So your Lord poured upon them a scourge of punishment.
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
89:14 — Indeed, your Lord is in observation.