Al-Fajr 89:11

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

89:9And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?

وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ

89:10And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -

ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Who terrorised the region,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Those who rebelled in the cities,

Arberry

tanzil.net
who all were insolent in the land

Daryabadi

tanzil.net
Who all waxed exorbitant in the cities,

Hilali & Khan

tanzil.net
Who did transgress beyond bounds in the lands (in the disobedience of Allah).
Those who committed excesses in the lands.

Maududi

tanzil.net
who transgressed in the countries of the world

Mubarakpuri

tanzil.net
Who did transgress beyond bounds in the lands.

Pickthall

tanzil.net
Who (all) were rebellious (to Allah) in these lands,
—those who rebelled [against Allah] in their cities

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
They were tyrants in the land

Saheeh International

tanzil.net
[All of] whom oppressed within the lands
led rebellious lives,
Who committed inordinacy in the cities,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
All of them committed excesses in their lands,

Yusuf Ali

tanzil.net
(All) these transgressed beyond bounds in the lands,

Transliteration

Allatheena taghaw fee albiladi

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ

89:12And increased therein the corruption.

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

89:13So your Lord poured upon them a scourge of punishment.