Al-Fajr 89:11
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
89:9 — And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
89:10 — And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWho terrorised the region,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThose who rebelled in the cities,
Arberry
tanzil.netwho all were insolent in the land
Daryabadi
tanzil.netWho all waxed exorbitant in the cities,
Hilali & Khan
tanzil.netWho did transgress beyond bounds in the lands (in the disobedience of Allah).
Itani
tanzil.netThose who committed excesses in the lands.
Maududi
tanzil.netwho transgressed in the countries of the world
Mubarakpuri
tanzil.netWho did transgress beyond bounds in the lands.
Pickthall
tanzil.netWho (all) were rebellious (to Allah) in these lands,
Qarai
tanzil.net—those who rebelled [against Allah] in their cities
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThey were tyrants in the land
Saheeh International
tanzil.net[All of] whom oppressed within the lands
Sarwar
tanzil.netled rebellious lives,
Shakir
tanzil.netWho committed inordinacy in the cities,
Wahiduddin Khan
tanzil.netAll of them committed excesses in their lands,
Yusuf Ali
tanzil.net(All) these transgressed beyond bounds in the lands,
Transliteration
Allatheena taghaw fee albiladi
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
89:12 — And increased therein the corruption.
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
89:13 — So your Lord poured upon them a scourge of punishment.