Al-Fajr 89:13

ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ

89:11[All of] whom oppressed within the lands

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ

89:12And increased therein the corruption.

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So your Lord poured a scourge of punishment over them.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Therefore your Lord struck them hard with the means of punishment.

Arberry

tanzil.net
Thy Lord unloosed on them a scourge of chastisement;

Daryabadi

tanzil.net
Wherefore thy Lord poured on them the scourge of His torment.

Hilali & Khan

tanzil.net
So your Lord poured on them different kinds of severe torment.
So your Lord poured down upon them a scourge of punishment.

Maududi

tanzil.net
Then their Lord unloosed upon them the lash of chastisement.

Mubarakpuri

tanzil.net
So, your Lord poured on them different kinds of severe torment.

Pickthall

tanzil.net
Therefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment.
so your Lord poured on them lashes of punishment.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(Therefore) your Lord let loose upon them a scourge of punishment;

Saheeh International

tanzil.net
So your Lord poured upon them a scourge of punishment.
Thus, your Lord afflicted them with torment;
Therefore your Lord let down upon them a portion of the chastisement.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
so your Lord unleashed on them the scourge of punishment:

Yusuf Ali

tanzil.net
Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:

Transliteration

Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ

89:14Indeed, your Lord is in observation.

فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ

89:15And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."