Al-Fajr 89:13
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:11 — [All of] whom oppressed within the lands
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
89:12 — And increased therein the corruption.
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo your Lord poured a scourge of punishment over them.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netTherefore your Lord struck them hard with the means of punishment.
Arberry
tanzil.netThy Lord unloosed on them a scourge of chastisement;
Daryabadi
tanzil.netWherefore thy Lord poured on them the scourge of His torment.
Hilali & Khan
tanzil.netSo your Lord poured on them different kinds of severe torment.
Itani
tanzil.netSo your Lord poured down upon them a scourge of punishment.
Maududi
tanzil.netThen their Lord unloosed upon them the lash of chastisement.
Mubarakpuri
tanzil.netSo, your Lord poured on them different kinds of severe torment.
Pickthall
tanzil.netTherefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment.
Qarai
tanzil.netso your Lord poured on them lashes of punishment.
Qaribullah & Darwish
tanzil.net(Therefore) your Lord let loose upon them a scourge of punishment;
Saheeh International
tanzil.netSo your Lord poured upon them a scourge of punishment.
Sarwar
tanzil.netThus, your Lord afflicted them with torment;
Shakir
tanzil.netTherefore your Lord let down upon them a portion of the chastisement.
Wahiduddin Khan
tanzil.netso your Lord unleashed on them the scourge of punishment:
Yusuf Ali
tanzil.netTherefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:
Transliteration
Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
89:14 — Indeed, your Lord is in observation.
فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
89:15 — And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."