Al-Ghashiyah 88:24

لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ

88:22You are not over them a controller.

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

88:23However, he who turns away and disbelieves -

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
In which case he will be punished by God with the severest punishment.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So Allah will mete out to him the greatest punishment.

Arberry

tanzil.net
God shall chastise him with the greatest chastisement.

Daryabadi

tanzil.net
Him Allah shall torment with the greatest torment.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then Allah will punish him with the greatest punishment.
God will punish him with the greatest punishment.

Maududi

tanzil.net
Allah will chastise him with the most terrible chastisement.

Mubarakpuri

tanzil.net
Then Allah will punish him with the greatest punishment.

Pickthall

tanzil.net
Allah will punish him with direst punishment.
Him Allah will punish with the greatest punishment.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Allah will punish them with the greatest punishment.

Saheeh International

tanzil.net
Then Allah will punish him with the greatest punishment.
God will punish them with the greatest torment.
Allah will chastise him with the greatest chastisement.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
will be punished by God with the greatest punishment.

Yusuf Ali

tanzil.net
Allah will punish him with a mighty Punishment,

Transliteration

FayuAAaththibuhu Allahu alAAathaba alakbara

إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ

88:25Indeed, to Us is their return.

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم

88:26Then indeed, upon Us is their account.