Al-Ghashiyah 88:24
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
88:22 — You are not over them a controller.
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
88:23 — However, he who turns away and disbelieves -
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netIn which case he will be punished by God with the severest punishment.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo Allah will mete out to him the greatest punishment.
Arberry
tanzil.netGod shall chastise him with the greatest chastisement.
Daryabadi
tanzil.netHim Allah shall torment with the greatest torment.
Hilali & Khan
tanzil.netThen Allah will punish him with the greatest punishment.
Itani
tanzil.netGod will punish him with the greatest punishment.
Maududi
tanzil.netAllah will chastise him with the most terrible chastisement.
Mubarakpuri
tanzil.netThen Allah will punish him with the greatest punishment.
Pickthall
tanzil.netAllah will punish him with direst punishment.
Qarai
tanzil.netHim Allah will punish with the greatest punishment.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAllah will punish them with the greatest punishment.
Saheeh International
tanzil.netThen Allah will punish him with the greatest punishment.
Sarwar
tanzil.netGod will punish them with the greatest torment.
Shakir
tanzil.netAllah will chastise him with the greatest chastisement.
Wahiduddin Khan
tanzil.netwill be punished by God with the greatest punishment.
Yusuf Ali
tanzil.netAllah will punish him with a mighty Punishment,
Transliteration
FayuAAaththibuhu Allahu alAAathaba alakbara
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
88:25 — Indeed, to Us is their return.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
88:26 — Then indeed, upon Us is their account.