Al-Ghashiyah 88:23
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
88:21 — So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
88:22 — You are not over them a controller.
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netOther than him who turns his back and denies,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netExcept whoever turns away and disbelieves –
Arberry
tanzil.netBut he who turns his back, and disbelieves,
Daryabadi
tanzil.netBut whosoever will turn back and disbelieve -
Hilali & Khan
tanzil.netSave the one who turns away and disbelieves
Itani
tanzil.netBut whoever turns away and disbelieves.
Maududi
tanzil.netBut whoever will turn away (from the Truth),
Mubarakpuri
tanzil.netSave the one who turns away and disbelieves.
Pickthall
tanzil.netBut whoso is averse and disbelieveth,
Qarai
tanzil.netexcept him who turns back and disbelieves.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAs for those who turn their back and disbelieve,
Saheeh International
tanzil.netHowever, he who turns away and disbelieves -
Sarwar
tanzil.netHowever, those who turn away and disbelieve,
Shakir
tanzil.netBut whoever turns back and disbelieves,
Wahiduddin Khan
tanzil.netBut whoever turns back and denies the truth,
Yusuf Ali
tanzil.netBut if any turn away and reject Allah,-
Transliteration
Illa man tawalla wakafara
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
88:24 — Then Allah will punish him with the greatest punishment.
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
88:25 — Indeed, to Us is their return.