Al-Ghashiyah 88:23

فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ

88:21So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.

لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ

88:22You are not over them a controller.

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Other than him who turns his back and denies,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Except whoever turns away and disbelieves –

Arberry

tanzil.net
But he who turns his back, and disbelieves,

Daryabadi

tanzil.net
But whosoever will turn back and disbelieve -

Hilali & Khan

tanzil.net
Save the one who turns away and disbelieves
But whoever turns away and disbelieves.

Maududi

tanzil.net
But whoever will turn away (from the Truth),

Mubarakpuri

tanzil.net
Save the one who turns away and disbelieves.

Pickthall

tanzil.net
But whoso is averse and disbelieveth,
except him who turns back and disbelieves.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
As for those who turn their back and disbelieve,

Saheeh International

tanzil.net
However, he who turns away and disbelieves -
However, those who turn away and disbelieve,
But whoever turns back and disbelieves,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
But whoever turns back and denies the truth,

Yusuf Ali

tanzil.net
But if any turn away and reject Allah,-

Transliteration

Illa man tawalla wakafara

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ

88:24Then Allah will punish him with the greatest punishment.

إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ

88:25Indeed, to Us is their return.