Al-Ghashiyah 88:17
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
88:15 — And cushions lined up
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
88:16 — And carpets spread around.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netDo they not then ponder how the clouds were formed;
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo do they not see the camel – how it has been created?
Arberry
tanzil.netWhat, do they not consider how the camel was created,
Daryabadi
tanzil.netLook they not at the camels, how they are created?
Hilali & Khan
tanzil.netDo they not look at the camels, how they are created?
Itani
tanzil.netDo they not look at the camels—how they are created?
Maududi
tanzil.netDo (these unbelievers) not observe the camels: how they were created?
Mubarakpuri
tanzil.netDo they not look at the camels, how they are created
Pickthall
tanzil.netWill they not regard the camels, how they are created?
Qarai
tanzil.netDo they not observe the camel, [to see] how it has been created?
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWhat, do they not reflect upon how the camel was created?
Saheeh International
tanzil.netThen do they not look at the camels - how they are created?
Sarwar
tanzil.netHave they not looked at how the camel is created,
Shakir
tanzil.netWill they not then consider the camels, how they are created?
Wahiduddin Khan
tanzil.netDo they never reflect on the camels and how they were created,
Yusuf Ali
tanzil.netDo they not look at the Camels, how they are made?-
Transliteration
Afala yanthuroona ila alibili kayfa khuliqat
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
88:18 — And at the sky - how it is raised?
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
88:19 — And at the mountains - how they are erected?