Al-A'la 87:16
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
87:14 — He has certainly succeeded who purifies himself
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
87:15 — And mentions the name of his Lord and prays.
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netBut no, you prefer the life of the world,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netBut rather you prefer the life of this world!
Arberry
tanzil.netNay, but you prefer the present life;
Daryabadi
tanzil.netBut ye prefer the life of this world,
Hilali & Khan
tanzil.netNay, you prefer the life of this world;
Itani
tanzil.netBut you prefer the present life.
Maududi
tanzil.netNo; but you prefer the present life,
Mubarakpuri
tanzil.netRather you prefer the life of this world.
Pickthall
tanzil.netBut ye prefer the life of the world
Qarai
tanzil.netBut you prefer the life of this world,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netBut you prefer the present life,
Saheeh International
tanzil.netBut you prefer the worldly life,
Sarwar
tanzil.netHowever, (the disbelievers) prefer the worldly life
Shakir
tanzil.netNay! you prefer the life of this world,
Wahiduddin Khan
tanzil.netBut you prefer the life of this world,
Yusuf Ali
tanzil.netNay (behold), ye prefer the life of this world;
Transliteration
Bal tuthiroona alhayata alddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ
87:17 — While the Hereafter is better and more enduring.
إِنَّ هَـٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
87:18 — Indeed, this is in the former scriptures,