At-Tariq 86:8

خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ

86:6He was created from a fluid, ejected,

يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ

86:7Emerging from between the backbone and the ribs.

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
God has certainly power to bring him back (from the dead).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed Allah is Able to return him.

Arberry

tanzil.net
Surely He is able to bring him back

Daryabadi

tanzil.net
Verily He is Able to restore him,

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, (Allah) is Able to bring him back (to life)!
He is certainly able to return him.

Maududi

tanzil.net
Surely He (the Creator) has the power to bring him back (to life).

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, He is Able to bring him back!

Pickthall

tanzil.net
Lo! He verily is Able to return him (unto life)
Indeed He is able to bring him back [after death],

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Surely, He is Able to bring him back,

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, Allah, to return him [to life], is Able.
God has all power to resurrect him.
Most surely He is able to return him (to life).

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He certainly has the power to bring him back to life.

Yusuf Ali

tanzil.net
Surely (Allah) is able to bring him back (to life)!

Transliteration

Innahu AAala rajAAihi laqadirun

يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ

86:9The Day when secrets will be put on trial,

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ

86:10Then man will have no power or any helper.