At-Tariq 86:13
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
86:11 — By the sky which returns [rain]
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
86:12 — And [by] the earth which cracks open,
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThat this (Qur'an) is a decisive word
Ahmed Raza Khan
tanzil.netIndeed the Qur’an is a decisive Word.
Arberry
tanzil.netsurely it is a decisive word;
Daryabadi
tanzil.netVerily, it is a discourse distinguishing.
Hilali & Khan
tanzil.netVerily! This (the Quran) is the Word that separates (the truth from falsehood, and commands strict legal laws for mankind to cut the roots of evil).
Itani
tanzil.netIt is a Decisive Word.
Maududi
tanzil.netthis (Qur'an) is surely a decisive Word,
Mubarakpuri
tanzil.netVerily, this is the Word that separates.
Pickthall
tanzil.netLo! this (Qur'an) is a conclusive word,
Qarai
tanzil.netit is indeed a conclusive discourse,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netthis is indeed a Decisive Word,
Saheeh International
tanzil.netIndeed, the Qur'an is a decisive statement,
Sarwar
tanzil.netthe Quran is the final word,
Shakir
tanzil.netMost surely it is a decisive word,
Wahiduddin Khan
tanzil.netIt is surely a decisive utterance;
Yusuf Ali
tanzil.netBehold this is the Word that distinguishes (Good from Evil):
Transliteration
Innahu laqawlun faslun
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
86:14 — And it is not amusement.
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
86:15 — Indeed, they are planning a plan,