Al-Buruj 85:20
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
85:18 — [Those of] Pharaoh and Thamud?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍ
85:19 — But they who disbelieve are in [persistent] denial,
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netBut God surrounds them from all sides.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd Allah is after them, has them surrounded.
Arberry
tanzil.netand God is behind them, encompassing.
Daryabadi
tanzil.netWhereas Allah is, from behind them, Encompassing.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd Allah encompasses them from behind! (i.e. all their deeds are within His Knowledge, and He will requite them for their deeds).
Itani
tanzil.netAnd God encloses them from beyond.
Maududi
tanzil.netalthough Allah surrounds them.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd Allah encompasses them from behind!
Pickthall
tanzil.netAnd Allah, all unseen, surroundeth them.
Qarai
tanzil.netand Allah besieges them from all around.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAllah encompasses them all from behind.
Saheeh International
tanzil.netWhile Allah encompasses them from behind.
Sarwar
tanzil.netHowever, God encompassed their activities.
Shakir
tanzil.netAnd Allah encompasses them on every side.
Wahiduddin Khan
tanzil.netGod encompasses them from all sides.
Yusuf Ali
tanzil.netBut Allah doth encompass them from behind!
Transliteration
WaAllahu min waraihim muheetun
بَلْ هُوَ قُرْءَانٌ مَّجِيدٌ
85:21 — But this is an honored Qur'an
فِى لَوْحٍ مَّحْفُوظٍۭ
85:22 — [Inscribed] in a Preserved Slate.