Al-Buruj 85:20

فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ

85:18[Those of] Pharaoh and Thamud?

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍ

85:19But they who disbelieve are in [persistent] denial,

وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But God surrounds them from all sides.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And Allah is after them, has them surrounded.

Arberry

tanzil.net
and God is behind them, encompassing.

Daryabadi

tanzil.net
Whereas Allah is, from behind them, Encompassing.

Hilali & Khan

tanzil.net
And Allah encompasses them from behind! (i.e. all their deeds are within His Knowledge, and He will requite them for their deeds).
And God encloses them from beyond.

Maududi

tanzil.net
although Allah surrounds them.

Mubarakpuri

tanzil.net
And Allah encompasses them from behind!

Pickthall

tanzil.net
And Allah, all unseen, surroundeth them.
and Allah besieges them from all around.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Allah encompasses them all from behind.

Saheeh International

tanzil.net
While Allah encompasses them from behind.
However, God encompassed their activities.
And Allah encompasses them on every side.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
God encompasses them from all sides.

Yusuf Ali

tanzil.net
But Allah doth encompass them from behind!

Transliteration

WaAllahu min waraihim muheetun

بَلْ هُوَ قُرْءَانٌ مَّجِيدٌ

85:21But this is an honored Qur'an

فِى لَوْحٍ مَّحْفُوظٍۭ

85:22[Inscribed] in a Preserved Slate.