Al-Inshiqaq 84:6
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
84:4 — And has cast out that within it and relinquished [it]
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
84:5 — And has responded to its Lord and was obligated [to do so] -
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَـٰقِيهِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netO man, you have to strive and go on striving towards your Lord, then will you meet Him.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netO man, indeed you have to surely run towards your Lord, and to meet him.
Arberry
tanzil.netO Man! Thou art labouring unto thy Lord laboriously, and thou shalt encounter Him.
Daryabadi
tanzil.netO man! verily thou art toiling toward thy Lord a painful toiling, and art about to meet Him.
Hilali & Khan
tanzil.netO man! Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions (good or bad), a sure returning, so you will meet (i.e. the results of your deeds which you did).
Itani
tanzil.netO man! You are laboring towards your Lord, and you will meet Him.
Maududi
tanzil.netO man, you are striving unto your Lord and you will meet Him.
Mubarakpuri
tanzil.netO man! Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions, a sure returning, and you will meet.
Pickthall
tanzil.netThou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence).
Qarai
tanzil.netO man! You are labouring toward your Lord laboriously, and you will encounter Him.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netO human, you are working hard towards your Lord and you will meet Him.
Saheeh International
tanzil.netO mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
Sarwar
tanzil.netHuman being, you strive hard to get closer to your Lord, and so you will certainly receive the recompense (of your deeds).
Shakir
tanzil.netO man! surely you must strive (to attain) to your Lord, a hard striving until you meet Him.
Wahiduddin Khan
tanzil.netO man, having striven hard towards your Lord, you shall meet Him:
Yusuf Ali
tanzil.netO thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.
Transliteration
Ya ayyuha alinsanu innaka kadihun ila rabbika kadhan famulaqeehi
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
84:7 — Then as for he who is given his record in his right hand,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
84:8 — He will be judged with an easy account