Al-Inshiqaq 84:6

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ

84:4And has cast out that within it and relinquished [it]

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ

84:5And has responded to its Lord and was obligated [to do so] -

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَـٰقِيهِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
O man, you have to strive and go on striving towards your Lord, then will you meet Him.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
O man, indeed you have to surely run towards your Lord, and to meet him.

Arberry

tanzil.net
O Man! Thou art labouring unto thy Lord laboriously, and thou shalt encounter Him.

Daryabadi

tanzil.net
O man! verily thou art toiling toward thy Lord a painful toiling, and art about to meet Him.

Hilali & Khan

tanzil.net
O man! Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions (good or bad), a sure returning, so you will meet (i.e. the results of your deeds which you did).
O man! You are laboring towards your Lord, and you will meet Him.

Maududi

tanzil.net
O man, you are striving unto your Lord and you will meet Him.

Mubarakpuri

tanzil.net
O man! Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions, a sure returning, and you will meet.

Pickthall

tanzil.net
Thou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence).
O man! You are labouring toward your Lord laboriously, and you will encounter Him.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
O human, you are working hard towards your Lord and you will meet Him.

Saheeh International

tanzil.net
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
Human being, you strive hard to get closer to your Lord, and so you will certainly receive the recompense (of your deeds).
O man! surely you must strive (to attain) to your Lord, a hard striving until you meet Him.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
O man, having striven hard towards your Lord, you shall meet Him:

Yusuf Ali

tanzil.net
O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.

Transliteration

Ya ayyuha alinsanu innaka kadihun ila rabbika kadhan famulaqeehi

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ

84:7Then as for he who is given his record in his right hand,

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا

84:8He will be judged with an easy account