Al-Inshiqaq 84:4
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
84:2 — And has responded to its Lord and was obligated [to do so]
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
84:3 — And when the earth has been extended
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd throws out whatever it contains and is empty,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd it unburdens itself of all that is in it, and becomes empty.
Arberry
tanzil.netand casts forth what is in it, and voids itself,
Daryabadi
tanzil.netAnd shall cast forth that which is therein, and shall become empty.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd has cast out all that was in it and became empty,
Itani
tanzil.netAnd casts out what is in it, and becomes empty.
Maududi
tanzil.netand casts out what is within it and is emptied,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd has cast out all that was in it and became empty.
Pickthall
tanzil.netAnd hath cast out all that was in her, and is empty
Qarai
tanzil.netand throws out what is in it, emptying itself,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand casts out all that is within and voids itself,
Saheeh International
tanzil.netAnd has cast out that within it and relinquished [it]
Sarwar
tanzil.netand throws out of itself all that it contains
Shakir
tanzil.netAnd casts forth what is in it and becomes empty,
Wahiduddin Khan
tanzil.netand casts out all that is within it and becomes empty;
Yusuf Ali
tanzil.netAnd casts forth what is within it and becomes (clean) empty,
Transliteration
Waalqat ma feeha watakhallat
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
84:5 — And has responded to its Lord and was obligated [to do so] -
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَـٰقِيهِ
84:6 — O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.