Al-Inshiqaq 84:23

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩

84:21And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ

84:22But those who have disbelieved deny,

وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But God knows what they harbour in their breasts.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And Allah well knows what they conceal in their hearts.

Arberry

tanzil.net
and God knows very well what they are secreting.

Daryabadi

tanzil.net
Whereas Allah knoweth best that which they cherish.

Hilali & Khan

tanzil.net
And Allah knows best what they gather (of good and bad deeds),
But God knows what they hide inside.

Maududi

tanzil.net
Allah knows best what they are accumulating (in their Record).

Mubarakpuri

tanzil.net
And Allah knows best what they gather,

Pickthall

tanzil.net
And Allah knoweth best what they are hiding.
and Allah knows best what they keep to themselves.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and Allah knows very well what they gather.

Saheeh International

tanzil.net
And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
but God knows best whatever they accumulate in their hearts.
And Allah knows best what they hide,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
God is quite aware of what they are storing in their hearts.

Yusuf Ali

tanzil.net
But Allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts)

Transliteration

WaAllahu aAAlamu bima yooAAoona

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

84:24So give them tidings of a painful punishment,

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ

84:25Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.