Al-Inshiqaq 84:23
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
84:21 — And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
84:22 — But those who have disbelieved deny,
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netBut God knows what they harbour in their breasts.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd Allah well knows what they conceal in their hearts.
Arberry
tanzil.netand God knows very well what they are secreting.
Daryabadi
tanzil.netWhereas Allah knoweth best that which they cherish.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd Allah knows best what they gather (of good and bad deeds),
Itani
tanzil.netBut God knows what they hide inside.
Maududi
tanzil.netAllah knows best what they are accumulating (in their Record).
Mubarakpuri
tanzil.netAnd Allah knows best what they gather,
Pickthall
tanzil.netAnd Allah knoweth best what they are hiding.
Qarai
tanzil.netand Allah knows best what they keep to themselves.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand Allah knows very well what they gather.
Saheeh International
tanzil.netAnd Allah is most knowing of what they keep within themselves.
Sarwar
tanzil.netbut God knows best whatever they accumulate in their hearts.
Shakir
tanzil.netAnd Allah knows best what they hide,
Wahiduddin Khan
tanzil.netGod is quite aware of what they are storing in their hearts.
Yusuf Ali
tanzil.netBut Allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts)
Transliteration
WaAllahu aAAlamu bima yooAAoona
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
84:24 — So give them tidings of a painful punishment,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
84:25 — Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.