Al-Inshiqaq 84:25

وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ

84:23And Allah is most knowing of what they keep within themselves.

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

84:24So give them tidings of a painful punishment,

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Except those who believe and do the right: For them there is reward unending.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Except those who believed and did good deeds – for them is a reward that will never end.

Arberry

tanzil.net
except those that believe, and do righteous deeds -- theirs shall be a wage unfailing.

Daryabadi

tanzil.net
But those who believe and work righteous works, theirs shall be a hire unending.

Hilali & Khan

tanzil.net
Save those who believe and do righteous good deeds, for them is a reward that will never come to an end (i.e. Paradise).
Except those who believe and do good deeds; they will have an undiminished reward.

Maududi

tanzil.net
except for those who believe and do good deeds. Theirs shall be an unending reward.

Mubarakpuri

tanzil.net
Save those who believe and

Pickthall

tanzil.net
Save those who believe and do good works, for theirs is a reward unfailing.
excepting such as are faithful and do righteous deeds: for them there will be an everlasting reward.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
except to those who believe, and do righteous deeds, for theirs is an unfailing recompense.

Saheeh International

tanzil.net
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
except the righteously striving believers, who will receive a never-ending reward.
Except those who believe and do good; for them is a reward that shall never be cut off.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
But for those who believe and do good works; for them there shall be a never-ending reward.

Yusuf Ali

tanzil.net
Except to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.

Transliteration

Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnoonin