Al-Inshiqaq 84:24
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
84:22 — But those who have disbelieved deny,
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
84:23 — And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo give them news of painful punishment,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netTherefore give them the glad tidings of a painful punishment.
Arberry
tanzil.netSo give them good tidings of a painful chastisement,
Daryabadi
tanzil.netWherefore announce thou Unto them a torment afflictive.
Hilali & Khan
tanzil.netSo announce to them a painful torment.
Itani
tanzil.netSo inform them of a painful punishment.
Maududi
tanzil.netSo give them the good news of a painful chastisement,
Mubarakpuri
tanzil.netSo, announce to them a painful torment.
Pickthall
tanzil.netSo give them tidings of a painful doom,
Qarai
tanzil.netSo inform them of a painful punishment,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netTherefore give to them glad tidings of a painful punishment,
Saheeh International
tanzil.netSo give them tidings of a painful punishment,
Sarwar
tanzil.net(Muhammad), tell them that they will all suffer a painful torment
Shakir
tanzil.netSo announce to them a painful punishment~
Wahiduddin Khan
tanzil.netTherefore, give them the news of a painful punishment.
Yusuf Ali
tanzil.netSo announce to them a Penalty Grievous,
Transliteration
Fabashshirhum biAAathabin aleemin
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
84:25 — Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.