Al-Inshiqaq 84:24

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ

84:22But those who have disbelieved deny,

وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ

84:23And Allah is most knowing of what they keep within themselves.

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So give them news of painful punishment,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Therefore give them the glad tidings of a painful punishment.

Arberry

tanzil.net
So give them good tidings of a painful chastisement,

Daryabadi

tanzil.net
Wherefore announce thou Unto them a torment afflictive.

Hilali & Khan

tanzil.net
So announce to them a painful torment.
So inform them of a painful punishment.

Maududi

tanzil.net
So give them the good news of a painful chastisement,

Mubarakpuri

tanzil.net
So, announce to them a painful torment.

Pickthall

tanzil.net
So give them tidings of a painful doom,
So inform them of a painful punishment,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Therefore give to them glad tidings of a painful punishment,

Saheeh International

tanzil.net
So give them tidings of a painful punishment,
(Muhammad), tell them that they will all suffer a painful torment
So announce to them a painful punishment~

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Therefore, give them the news of a painful punishment.

Yusuf Ali

tanzil.net
So announce to them a Penalty Grievous,

Transliteration

Fabashshirhum biAAathabin aleemin

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ

84:25Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.