Al-Inshiqaq 84:20
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
84:18 — And [by] the moon when it becomes full
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
84:19 — [That] you will surely experience state after state.
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo, wherefore do they not believe?
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWhat is the matter with them that they do not accept faith?
Arberry
tanzil.netThen what ails them, that they believe not,
Daryabadi
tanzil.netWhat aileth them then, that they believe not,
Hilali & Khan
tanzil.netWhat is the matter with them, that they believe not?
Itani
tanzil.netWhat is the matter with them that they do not believe?
Maududi
tanzil.netSo, what is the matter with them that they do not believe,
Mubarakpuri
tanzil.netWhat is the matter with them, that they believe not
Pickthall
tanzil.netWhat aileth them, then, that they believe not
Qarai
tanzil.netWhat is the matter with them that they will not believe,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWhat is the matter with them, that they do not believe
Saheeh International
tanzil.netSo what is [the matter] with them [that] they do not believe,
Sarwar
tanzil.netWhat is the matter with them? Why do they not believe?
Shakir
tanzil.netBut what is the matter with them that they do not believe,
Wahiduddin Khan
tanzil.netWhat is wrong with them that they do not believe?
Yusuf Ali
tanzil.netWhat then is the matter with them, that they believe not?-
Transliteration
Fama lahum la yuminoona
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
84:21 — And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
84:22 — But those who have disbelieved deny,