Al-Inshiqaq 84:13

فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًا

84:11He will cry out for destruction

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا

84:12And [enter to] burn in a Blaze.

إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He lived rejoicing among his people,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed he used to rejoice in his home.

Arberry

tanzil.net
He once lived among his family joyfully;

Daryabadi

tanzil.net
Verily he was among his people joyous.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, he was among his people in joy!
He used to be happy among his family.

Maududi

tanzil.net
He used to live joyfully among his people,

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, he was among his people in joy!

Pickthall

tanzil.net
He verily lived joyous with his folk,
Indeed he used to be joyful among his folk,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Once, he lived joyfully among his family

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
They lived among their people joyfully
Surely he was (erstwhile) joyful among his followers.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He used to be happy with his own people;

Yusuf Ali

tanzil.net
Truly, did he go about among his people, rejoicing!

Transliteration

Innahu kana fee ahlihi masrooran

إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ

84:14Indeed, he had thought he would never return [to Allah].

بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًا

84:15But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.