Al-Mutaffifin 83:4
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
83:2 — Who, when they take a measure from people, take in full.
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83:3 — But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netDo they not think they will be raised (to life) again
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWhat! Do they not expect that they will be raised?
Arberry
tanzil.netDo those not think that they shall be raised up
Daryabadi
tanzil.netImagine such men not that they shall be raised up?
Hilali & Khan
tanzil.netThink they not that they will be resurrected (for reckoning),
Itani
tanzil.netDo these not know that they will be resurrected?
Maududi
tanzil.netDo they not realise that they will be raised to life
Mubarakpuri
tanzil.netDo they not think that they will be resurrected,
Pickthall
tanzil.netDo such (men) not consider that they will be raised again
Qarai
tanzil.netDo they not know that they will be resurrected
Qaribullah & Darwish
tanzil.netDo they not think that they will be resurrected
Saheeh International
tanzil.netDo they not think that they will be resurrected
Sarwar
tanzil.netDo they not realize that they will be resurrected
Shakir
tanzil.netDo not these think that they shall be raised again
Wahiduddin Khan
tanzil.netDo such people not realize that they will be raised up,
Yusuf Ali
tanzil.netDo they not think that they will be called to account?-
Transliteration
Ala yathunnu olaika annahum mabAAoothoona
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83:5 — For a tremendous Day -
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
83:6 — The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?