Al-Mutaffifin 83:32
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83:30 — And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
83:31 — And when they returned to their people, they would return jesting.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd when they saw them, they said: "They have indeed gone astray."
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd upon seeing the Muslims, they used to say, “Indeed they have gone astray.”
Arberry
tanzil.netand when they saw them they said, 'Lo, these men are astray!'
Daryabadi
tanzil.netAnd when they saw them, they said: verily these are the strayed ones.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!"
Itani
tanzil.netAnd if they saw them, they would say, “These people are lost.”
Maududi
tanzil.netand when they saw the believers, they said: “Lo! These are the erring ones”;
Mubarakpuri
tanzil.netAnd when they saw them, they said: "Verily, these have indeed gone astray!"
Pickthall
tanzil.netAnd when they saw them they said: Lo! these have gone astray.
Qarai
tanzil.netand when they saw them they would say, ‘Indeed those are the astray!’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand when they saw them said: 'These are they who are astray'
Saheeh International
tanzil.netAnd when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
Sarwar
tanzil.netOn seeing the believers, they would say, "These people have gone astray".
Shakir
tanzil.netAnd when they saw them, they said: Most surely these are in error;
Wahiduddin Khan
tanzil.netand when they saw them, they said [scornfully], "These men have surely gone astray,"
Yusuf Ali
tanzil.netAnd whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"
Transliteration
Waitha raawhum qaloo inna haolai ladalloona
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
83:33 — But they had not been sent as guardians over them.
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
83:34 — So Today those who believed are laughing at the disbelievers,