Al-Mutaffifin 83:30
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:28 — A spring from which those near [to Allah] drink.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
83:29 — Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd winked at one another as they passed by them;
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd when the believers used to pass by, they used to gesture at each other with their eyes.
Arberry
tanzil.netwhen them passed them by winking at one another,
Daryabadi
tanzil.netAnd, when they passed them, to wink at each other,
Hilali & Khan
tanzil.netAnd whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery);
Itani
tanzil.netAnd when they passed by them, they would wink at one another.
Maududi
tanzil.netwhen they passed by them they winked,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd, whenever they passed by them, used to wink one to another.
Pickthall
tanzil.netAnd wink one to another when they passed them;
Qarai
tanzil.netand when they passed them by they would wink at each other,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand winked at one another as they passed them by.
Saheeh International
tanzil.netAnd when they passed by them, they would exchange derisive glances.
Sarwar
tanzil.netWhen passing by them, they would wink at one another
Shakir
tanzil.netAnd when they passed by them, they winked at one another.
Wahiduddin Khan
tanzil.netwhen they passed by them, they would wink at one another;
Yusuf Ali
tanzil.netAnd whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);
Transliteration
Waitha marroo bihim yataghamazoona
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
83:31 — And when they returned to their people, they would return jesting.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
83:32 — And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."