Al-Mutaffifin 83:24

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ

83:22Indeed, the righteous will be in pleasure

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

83:23On adorned couches, observing.

تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
On their faces you will see the glow of beatitude.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
You will recognise the freshness of serenity on their faces.

Arberry

tanzil.net
thou knowest in their faces the radiancy of bliss

Daryabadi

tanzil.net
Thou wilt recognize in their faces the brightness of delight.

Hilali & Khan

tanzil.net
You will recognise in their faces the brightness of delight.
You will recognize on their faces the radiance of bliss.

Maududi

tanzil.net
You shall see upon their faces the glow of bliss.

Mubarakpuri

tanzil.net
You will recognize in their faces the brightness of delight.

Pickthall

tanzil.net
Thou wilt know in their faces the radiance of delight.
You will perceive in their faces the freshness of bliss.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and in their faces you shall know the radiance of bliss.

Saheeh International

tanzil.net
You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
You can trace on their faces the joy of their bliss.
You will recognize in their faces the brightness of bliss.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
You will find in their faces the brightness of bliss.

Yusuf Ali

tanzil.net
Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.

Transliteration

TaAArifu fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemi

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ

83:25They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.

خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ

83:26The last of it is musk. So for this let the competitors compete.