Al-Mutaffifin 83:24
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
83:22 — Indeed, the righteous will be in pleasure
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:23 — On adorned couches, observing.
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netOn their faces you will see the glow of beatitude.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netYou will recognise the freshness of serenity on their faces.
Arberry
tanzil.netthou knowest in their faces the radiancy of bliss
Daryabadi
tanzil.netThou wilt recognize in their faces the brightness of delight.
Hilali & Khan
tanzil.netYou will recognise in their faces the brightness of delight.
Itani
tanzil.netYou will recognize on their faces the radiance of bliss.
Maududi
tanzil.netYou shall see upon their faces the glow of bliss.
Mubarakpuri
tanzil.netYou will recognize in their faces the brightness of delight.
Pickthall
tanzil.netThou wilt know in their faces the radiance of delight.
Qarai
tanzil.netYou will perceive in their faces the freshness of bliss.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand in their faces you shall know the radiance of bliss.
Saheeh International
tanzil.netYou will recognize in their faces the radiance of pleasure.
Sarwar
tanzil.netYou can trace on their faces the joy of their bliss.
Shakir
tanzil.netYou will recognize in their faces the brightness of bliss.
Wahiduddin Khan
tanzil.netYou will find in their faces the brightness of bliss.
Yusuf Ali
tanzil.netThou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.
Transliteration
TaAArifu fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemi
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83:25 — They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
83:26 — The last of it is musk. So for this let the competitors compete.