Al-Mutaffifin 83:17

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ

83:15No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ

83:16Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.

ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They will then be told: "This is what you had denied."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
It will then be said, “This is what you used to deny.”

Arberry

tanzil.net
Then it shall be said to them, 'This is that you cried lies to.'

Daryabadi

tanzil.net
Then it will be said: 'this is that which ye were wont to belie.'

Hilali & Khan

tanzil.net
Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!"
Then it will be said, “This is what you used to deny.”

Maududi

tanzil.net
whereafter they will be told: “This is what you used to give the lie to.”

Mubarakpuri

tanzil.net
Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!"

Pickthall

tanzil.net
And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny.
then told, ‘This is what you used to deny!’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and it will be said to them: 'This is that which you belied'

Saheeh International

tanzil.net
Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."
and who will be told, "This is what you had called a lie".
Then shall it be said: This is what you gave the lie to.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and they will be told, "This is what you were wont to belie."

Yusuf Ali

tanzil.net
Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!

Transliteration

Thumma yuqalu hatha allathee kuntum bihi tukaththiboona

كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ

83:18No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

83:19And what can make you know what is 'illiyyun?