Al-Mutaffifin 83:14

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

83:12And none deny it except every sinful transgressor.

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

83:13When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
No. In fact what they have been doing has rusted their hearts.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Not at all – but rather their earnings have heaped rust upon their hearts.

Arberry

tanzil.net
No indeed; but that they were earning has rusted upon their hearts.

Daryabadi

tanzil.net
By no means!' Aye! encrusted upon their hearts is that which they have been earning.

Hilali & Khan

tanzil.net
Nay! But on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds) which they used to earn.
Not at all. Their hearts have become corroded by what they used to earn.

Maududi

tanzil.net
No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account of their evil deeds.

Mubarakpuri

tanzil.net
Nay! But on their hearts is the Ran (covering) which they used to earn.

Pickthall

tanzil.net
Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts.
No, that is not the case! Rather, their hearts have been sullied by what they have been earning.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
No indeed! Their own deeds have cast a veil over their hearts.

Saheeh International

tanzil.net
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
They will never have faith. In fact, their hearts are stained from their deeds.
Nay! rather, what they used to do has become like rust upon their hearts.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
No! Their own deeds have cast a veil over their hearts.

Yusuf Ali

tanzil.net
By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!

Transliteration

Kalla bal rana AAala quloobihim ma kanoo yaksiboona

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ

83:15No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ

83:16Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.