Al-Mutaffifin 83:13

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

83:11Who deny the Day of Recompense.

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

83:12And none deny it except every sinful transgressor.

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
When Our revelations are recited before him, he says: "These are fables of long ago."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
When you recite Our verses to him, he says, “Stories of earlier men!”

Arberry

tanzil.net
When our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!'

Daryabadi

tanzil.net
And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith:'fables of the ancients!

Hilali & Khan

tanzil.net
When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"
When Our revelations are recited to him, he says, “Legends of the ancients.”

Maududi

tanzil.net
who, when Our verses are recited to him, says: “Mere tales of olden times!”

Mubarakpuri

tanzil.net
When Our Ayat are recited to him, he says: "Tales of the ancients!"

Pickthall

tanzil.net
Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old.
When Our signs are recited to him, he says, ‘Myths of the ancients!’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
When Our verses are recited to him, he says: 'Fictitious tales of the ancients'

Saheeh International

tanzil.net
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
who, when listening to Our revelations, say, "These are only ancient legends".
When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
When Our revelations are conveyed to him, he says, "Fables of the ancients!"

Yusuf Ali

tanzil.net
When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"

Transliteration

Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

83:14No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ

83:15No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.