Al-Mutaffifin 83:12

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

83:10Woe, that Day, to the deniers,

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

83:11Who deny the Day of Recompense.

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
None denies it but the sinful transgressors.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And none will deny it, except every transgressor, rebel.

Arberry

tanzil.net
and none cries lies to it but every guilty aggressor.

Daryabadi

tanzil.net
And none belieth it save each trespasser, sinner.

Hilali & Khan

tanzil.net
And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)
But none denies it except the sinful aggressor.

Maududi

tanzil.net
Yet none gives the lie to it except the transgressor immersed in sin;

Mubarakpuri

tanzil.net
And none can deny it except every transgressor beyond bounds, the sinner!

Pickthall

tanzil.net
Which none denieth save each criminal transgressor,
and none denies it except every sinful transgressor.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
None belies it except every guilty sinner.

Saheeh International

tanzil.net
And none deny it except every sinful transgressor.
No one rejects it except the sinful transgressors
And none gives the lie to it but every exceeder of limits, sinful one

Wahiduddin Khan

tanzil.net
No one denies it except for the evil aggressor.

Yusuf Ali

tanzil.net
And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!

Transliteration

Wama yukaththibu bihi illa kullu muAAtadin atheemin

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

83:13When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

83:14No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.