Al-Infitar 82:14
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
82:12 — They know whatever you do.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
82:13 — Indeed, the righteous will be in pleasure,
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThe wicked certainly in Hell:
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd indeed the sinners are in hell.
Arberry
tanzil.netand the libertines shall be in a fiery furnace
Daryabadi
tanzil.netAnd verily the ungodly shall be in a Scorch.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd verily, the Fujjar (the wicked, disbelievers, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell),
Itani
tanzil.netWhile the wicked will be in Hell.
Maududi
tanzil.netand the wicked shall be in the Blazing Fire.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd verily, the wicked will be in the blazing Fire (Hell),
Pickthall
tanzil.netAnd lo! the wicked verily will be in hell;
Qarai
tanzil.netand indeed the vicious shall be in hell,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netBut the wicked, indeed they shall be in the Fiery Furnace,
Saheeh International
tanzil.netAnd indeed, the wicked will be in Hellfire.
Sarwar
tanzil.netand the evil-doers will be in hell
Shakir
tanzil.netAnd most surely the wicked are in burning fire,
Wahiduddin Khan
tanzil.netwhereas the wicked will be in Hell;
Yusuf Ali
tanzil.netAnd the Wicked - they will be in the Fire,
Transliteration
Wainna alfujjara lafee jaheemin
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
82:15 — They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense,
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ
82:16 — And never therefrom will they be absent.