At-Takwir 81:24

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ

81:22And your companion is not [at all] mad.

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ

81:23And he has already seen Gabriel in the clear horizon.

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He is not chary of making public what is unknown.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And this Prophet is not miserly upon the hidden. (Allah gave the knowledge of the hidden to the Holy Prophet – peace and blessings be upon him.)

Arberry

tanzil.net
he is not niggardly of the Unseen.

Daryabadi

tanzil.net
And he is of the unseen not a tenacious concealer.

Hilali & Khan

tanzil.net
And he (Muhammad (Peace be upon him)) withholds not a knowledge of the unseen.
And He does not withhold knowledge of the Unseen.

Maududi

tanzil.net
nor does he grudge (conveying this knowledge about) the Unseen;

Mubarakpuri

tanzil.net
And he withholds not a knowledge of the Unseen.

Pickthall

tanzil.net
And he is not avid of the Unseen.
and he is not miserly concerning the Unseen.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
he is not grudging of the Unseen.

Saheeh International

tanzil.net
And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen.
He (Muhammad) is not accused of lying about the unseen.
Nor of the unseen is he a tenacious concealer.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He is not avid of the Unseen.

Yusuf Ali

tanzil.net
Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.

Transliteration

Wama huwa AAala alghaybi bidaneenin

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ

81:25And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens].

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

81:26So where are you going?