Abasa 80:7

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

80:5As for he who thinks himself without need,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

80:6To him you give attention.

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Though it is not your concern if he should not grow (in fulness).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And you have nothing to lose if he does not become pure.

Arberry

tanzil.net
though it is not thy concern, if he does not cleanse himself.

Daryabadi

tanzil.net
Whereas it is not on thee that he is not cleansed.

Hilali & Khan

tanzil.net
What does it matter to you if he will not become pure (from disbelief, you are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allah).
Though you are not liable if he does not purify himself.

Maududi

tanzil.net
though you are not to blame if he would not cleanse himself.

Mubarakpuri

tanzil.net
What does it matter to you if he will not become pure

Pickthall

tanzil.net
Yet it is not thy concern if he grow not (in grace).
though you are not liable if he does not purify himself.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
although it is not for you to be concerned if he remained unpurified.

Saheeh International

tanzil.net
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
though you will not be questioned even if he never purifies himself.
And no blame is on you if he would not purify himself

Wahiduddin Khan

tanzil.net
though you are not to be blamed if he would not purify himself --

Yusuf Ali

tanzil.net
Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding).

Transliteration

Wama AAalayka alla yazzakka

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ

80:8But as for he who came to you striving [for knowledge]

وَهُوَ يَخْشَىٰ

80:9While he fears [Allah],